
For et par daer siden fant jæ disse her i postkassa. Et brev fra UCAS (tilsvarer vårt Samordna Opptak) i England, og et kort fra University of Essex. UCAS sendte meg oversikt’n over søknad’n min og en brukerhåndbok, mens Essex bare ville fortelle meg at de holder på å behandle søknad’n min. Jæ ble faktisk riktig imponert over at Essex sendte meg et fysisk svar, jeg har hittil bare fått mail fra to universiteter (Queen Mary of London og University of East Anglia) og trodde at det var standard. Som den utdanningsgeeken jeg er, ble jeg selvfølgelig veldig opprømt. Jeg er’så spent på hvordan det går med søknad’ne mine!
Jeg ha’kke søkt på norske skoler enda, og grunnen er jo at jeg fortsatt vil se an litt. Jeg ligger’kke på latsid’n heller når det gjelder uni-research! Hadde en avtale med UMB på torsda’n hvor jeg fikk en tilpassa privatomvisning og et møte med en av professor’ne der (skulle egentlig delta i mikrobiologilaben de hadde den mor’nen også, men DAMN rakk det’kke). Jeg ska’kke legge ut i det vide og brede om besøket mitt der, men må nevne at det er et vakkert sted og det faktum at bioteknologistudiet deres er av internasjonal kvalitet! Jeg skal også på yrkes/utdanningsmessa i Oslo Spektrum sammen med klass’n min på freda’ hvor jeg får en sjanse til å treffe England-rådgiveren min pluss representanter fra de respektive Engelske universitetene, så det blir nok ganske spennende det også. Jeg elsker å ta saken i egne hender, jeg føler meg så produktiv.
Håhåhå jæ er så research-geek : D
Og siden Morghus så fint nevnte at jeg har en tjukk østlandsdialekt, prøvde jeg nå å skrive på ekte grenlandsk slik jeg snakker. Vi sier mye a-er og æ-er og slår sammen ord som vi’kke og ska’kke og båtær og ælva, men jeg snakker riktignok mer bokmålsk enn det en ekte grenlender gjør. Grenlandsdialekten min er faktisk ikke så tjukk som du skal ha det til, Morghus!
Hører på: Alexander Rybak – Fairytale (det irriterer meg litt at han har skrevet tittelen Fairytale slik en ekte nordmann gjør; slått ordene sammen)
Leser:
Ser på:
Oppdateringer:
None
Related Posts
- Video & Pictures: Essex – UEA – London
- “Vini. Vidi. Vici.” — Julius Ceasar
- Heldigvis kler jeg rødt..
- An unexpected phone call from England
Tags: England, School (VGS), UMB, universitet, university



Hihi, jeg merker ikke at du snakker Grenlandsdialekt en gang, men så er jo mammaen min fra Siljan og har påvirket meg til å snakke litt breiere også. :3
Lykke til med skole! Jeg kan ikke se for meg at du ikke kommer inn. :D
WE’RE ‘RELATED’!
Skikkelig plagsomt, så ikke gjør det mer :P Haha!
Når får du vite om du har kommet inne ller ikke? Samordnaopptak fristen er vell i mars en gang? Du vet vell hva du skal søke her i Norge hvis du ikke kommer inn der? For hvis du har bestemt deg da kan du bare søke med en gang du får svar fra England.
UMB tenkte jeg også på før. Men så gadd jeg ikke allikevel :P Kom til UiO! <3
IKKE VÆR REDD! Det var altfor krevende å skrive dialekt..
I quote my buddy dictionary.com:
fairy tale
noun
1. a story about fairies; told to amuse children [syn: fairytale]
2. an interesting but highly implausible story; often told as an excuse [syn: fairytale]
Writing “fairytale” isn’t wrong, it’s just another way of writing the word. Other than that Mr. Dazey told me that “usually we separate words, but if there’s a sentence where you think that might cause confusion, connect them with a hyphen.” (Hyphen – that was a word I had to look up! Since when did I have a conversation about hyphens…? XD) Admittedly I got three results for “fairy tale” and one for “fairytale”, so I’d think the one you prefer is the most widely used one.
As long as people keep them together when they write in Norwegian… (don’t trust Word! Word is lying, I say, lying!! It’s a conspiracy~! XD) I’ve actually taken out my pen and put in a hyphen on a poster, because the shoe shop said that all the shoes on the bottom “sko hylle” were 50% off. GAH! Ananas ringer ikke, og “hval biff” har ingen mening. I allefall ikke uten et verb imellom.
PS: Now, since I started ranting about it: I couldn’t help noticing the “video blogging” title in your video… :P (But you wrote it correctly all the other places, so I give you a big hug and thank you so much for not chopping up our poor words and thereby stripping them of their meaning. It makes them sad. I’m certain of it!)
Oh, and it’s really great that you got accepted by the British colleges! You go, girl! :D (I can always kidnap you for conversations in nice little coffee shops when you come back, right? Darn, I’d been looking forward to that…)
Thanks for the correction! I always thought ‘fairy tale’ was the correct version :D When it comes to ‘video blogging’; I chopped up the words because I wrote in English on the video (notice the date language), while using Norwegian in the actual post. I’m quite the nazi grammar when it comes to Norwegian myself, so I absolutely agree with you! My dear Norwegian teacher, Berit, wrote some funny examples a few days ago;
Lamme koteletter
Stekt kylling lever
I thought I was going to die from laughing too much xD
And YES, do kidnap me whenever you can, please!
…aaaand she failed! XD (she = me ;P)
I read your blog in Norwegian, and you spoke Norwegian, so I looked at the video title and thought “eeep!”. But I failed to look at the rest of it. XD Sorry! My mistake!
“Stekt kylling lever” OMG!! Den er best! XD Hihihii! Hva tenker folk når de skriver sånne ord/setninger?
Det gjorde Tori Amos i sangen A Sorta Fairytale også da ;)